奉和张燕公早霁南楼
赵冬曦 〔唐代〕
方曙跻南楼,凭轩肆遐瞩。物华荡暄气,春景媚晴旭。
川霁湘山孤,林芳楚郊缛。列岩重叠翠,远岸逶迤绿。
风帆摩天垠,鱼艇散弯曲。鸿归鹤舞送,猿叫莺声续。
群动皆熙熙,噫予独羁束。常钦才子意,忌鵩伤踡跼.
雅尚骚人文,怀沙何迫促。未知二贤意,去矣从所欲。
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
忆旧游
鲍溶〔唐代〕
忆求无何乡,了在赤谷村。仙人居其中,将往问所存。日入濛汜宿,石烟抱山门。明月久不下,半峰照啼猿。堂上白鹤翁,神清心无烦。斋心侍席前,跪请长生恩。云昔崆峒老,何词受轩辕。从星使变化,任日张乾坤。若到旧乡里,宛如曾讨论。风移岩花气,珠贯金经言。凉夜惜易尽,青烟谢晨喧。自唯腥膻体,难久留其藩。几世身在梦,百年云无根。悠悠竟何事,愚智相..
译文
注释
译文注释
赏析
送行歌
顾况〔唐代〕
送行人,歌一曲,何者为泥何者玉。年华已向秋草里,春梦犹传故山绿。
译文
注释
译文注释
赏析
奉和圣制中和节曲江宴百僚
李泌〔唐代〕
风俗时有变,中和节惟新。轩车双阙下,宴会曲江滨。金石何铿锵,簪缨亦纷纶。皇恩降自天,品物感知春。慈恩匝寰瀛,歌咏同君臣。(缺一韵)。
译文
注释
译文注释
赏析
山友续辞 黄精
王质〔唐代〕
我取友兮得黄精,竹叶豆花交野阴。人不图仙只图饱,鸦鹊窠雕龙爪零。白可撷,青可捋,所思兮何由掇,半岩斜阳孟溪泼。
译文
注释
译文注释
赏析
再宿武关
李涉〔唐代〕
远别秦城万里游,乱山高下出商州。关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。
译文
注释
远别秦城万里游,乱山高下出商州。
武关:位于今陕西省商洛市丹凤县东武关河的北岸,与函谷关,萧关,大散关成为“秦之四塞”。秦城:指京都长安。乱山:指商州附近的商山。商州:指商州城。
关门不锁寒溪水,一夜潺(chán)湲(yuán)送客愁。
关门:指武关的大门。潺湲:水慢慢流动的样子。潺:水缓流的样子。湲:水流声。
参考资料:
1、 马博.唐诗鉴赏:线装书局,2014年1月
译文注释
远别秦城万里游,乱山高下出商州。
远远地离开了京都长安,踏上了漫长的旅途。高低起伏的山峦一直绵延到商州城外。
武关:位于今陕西省商洛市丹凤县东武关河的北岸,与函谷关,萧关,大散关成为“秦之四塞”。秦城:指京都长安。乱山:指商州附近的商山。商州:指商州城。
关门不锁寒溪水,一夜潺(chán)湲(yuán)送客愁。
武关的大门锁不住寒冷的溪水,一夜潺潺湲湲的溪水,把诗人无尽的离愁别绪载到远方。
关门:指武关的大门。潺湲:水慢慢流动的样子。潺:水缓流的样子。湲:水流声。
参考资料:
1、 马博.唐诗鉴赏:线装书局,2014年1月
赏析
“远别秦城万里游”。开头一句,诗人就点出他这次再宿武关非同寻常。秦城,指京都长安。诗人告诉读者,他是从京城来,到万里之外遥远的地方去。这里暗示出他因事罢官流放南方之事。因此这次“远别”意味着和皇城的永别,和仕途的永别:“万里游”也并非去游山玩水,而是被迫飘流到万里之外。诗人这种愁苦心情,在下面的景色描写中透露出来。
“乱山高下出商州”。乱山,指商州附近的商山。商山有“九曲十八绕”之称,奇秀多姿,风景幽胜。“乱山高下”四个字,把商山重峦迭嶂、回环曲折的气势和形貌,逼真地勾勒出来了;一个“出”字,又使静止的山活动起来,使读者仿佛看到绵延迤逦的商山群峰,纷纷涌出商州城。此句是写山,更是写人——写诗人踏着高低曲折的山道走出商州城时的心情。其实,商山似乱非乱,形乱神不乱,它错落有致,远近高低各不同,但此时此地,诗人已没有闲情细细欣赏,由于他“远别秦城”,心乱如麻,商山在他眼里就成“乱山”了。而满目乱山,又格外烘托出人的心绪烦乱。山与人、景与情交融为一体了。
诗的下两句写夜宿武关的情景。不难想象,诗人此夜投宿武关,想到明晨将出关南去,与“秦城”相隔更加遥远,该是何等愁苦;加以孤馆寒灯,形单影只,非常凄凉。他一定是辗转反侧,不能成眠。然而诗人并没有正面诉说这一切,而是别有巧思,让溪水去替他倾诉:“关门不锁寒溪水,一夜潺湲送客愁。”古关静夜,溪水潺潺,引起夜不成眠的诗人的遐想:那流过古关的潺潺湲湲的溪水,仿佛是为他的不幸远别而呜咽啜泣;又仿佛是从他的心中流出,载着绵绵无尽的离愁别恨,长流远去。“一夜潺湲送客愁”,溪声、心声迭合成一体了。“关门不锁”四字,尤为神来之笔。雄固的武关之门,能封锁住千军万马,但此时对于淙淙寒溪水送来的愁声,却无能为力,怎么“锁”也锁不住,足见这“愁”的分量之重。一个“锁”字,把看不见、摸不着的“愁”,活灵活现地显示出来。“一夜潺湲”——整整一夜,诗人不能合眼,这是十分痛苦难熬的。这两句诗,诗人别出心裁地通过对水声的描写,把内心“剪不断,理还乱”的离愁别恨,曲折细腻地描摹出来,使人如临其境,如闻其声,具有很大的艺术感染力量。
TOP