登石门最高顶诗
谢灵运 〔南北朝〕
晨策寻绝壁。
夕息在山栖。
疏峰抗高馆。
对岭临回溪。
长林罗户穴。
积石拥阶基。
连岩觉路塞。
密竹使径迷。
来人忘新术。
去子惑故蹊。
活活夕流驶。
噭噭夜猿啼。
沉冥岂别理。
守道自不携。
心契九秋{韩韦=余}。
目翫三春荑。
居常以待终。
处顺故安排。
惜无同怀客。
共登嘣铺荨
译文
注释
译文注释
赏析
译文及注释
后斋回望诗
谢朓〔南北朝〕
高轩瞰四野。临牖眺襟带。望山白云里。望水平原外。夏木转成帷。秋荷渐如盖。巩洛常睠然。摇心片悬斾。
译文
注释
译文注释
赏析
代白头吟
鲍照〔南北朝〕
直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕,丘山不可胜。食苗实硕鼠,点白信苍蝇。凫鹄远成美,薪刍前见凌。申黜褒女进,班去赵姬升。周王日沦惑,汉帝益嗟称。心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺。
译文
注释
直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕(xiá),丘山不可胜。
瑕:玉上的瑕疵,斑点。
食苗实硕(shuò)鼠,点白信苍蝇。凫鹄(hú)远成美,薪(xīn)刍(chú)前见凌。
硕鼠:大老鼠。凫鹄:野鸭和黄鹄。薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。
申黜(chù)褒(bāo)女进,班去赵姬升。周王日沦惑(huò),汉帝益嗟(jiē)称。
褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。班:班婕妤,汉成帝的妃子。赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。沦惑:迷误。嗟称:叹息。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺(yīng)。
心赏:心中赞赏,欣赏。貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。
译文注释
直如朱丝绳,清如玉壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍。
志士如红色的丝绳那样正直,如玉壶冰那样高洁清廉。怎奈惭愧的是自己以前的意气都已经消散,只有无限的遗憾不断跟随着自己。
人情贱恩旧,世义逐衰兴。毫发一为瑕(xiá),丘山不可胜。
人们多不念旧恩,世情就是这样,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势以后,即使只有那么一丝一毫的缺点,哪怕足有火如丘山那样的功绩,也不能被容。
瑕:玉上的瑕疵,斑点。
食苗实硕(shuò)鼠,点白信苍蝇。凫鹄(hú)远成美,薪(xīn)刍(chú)前见凌。
那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,他们蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,黄鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,后来者居上。这真让人痛心!
硕鼠:大老鼠。凫鹄:野鸭和黄鹄。薪刍:柴草。这里是说君王用人好像堆柴草,后来者居上。
申黜(chù)褒(bāo)女进,班去赵姬升。周王日沦惑(huò),汉帝益嗟(jiē)称。
周幽王因为宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王日益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。
褒女:即褒姒,周幽王因为宠爱她而废掉了申后。班:班婕妤,汉成帝的妃子。赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。沦惑:迷误。嗟称:叹息。
心赏犹难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺(yīng)。
心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?他们没有什么可以凭借的。宠疏自古以来都是这样,不是唯独你这样的志士才抚胸叹息,感到无限愤慨!
心赏:心中赞赏,欣赏。貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。抚膺:抚胸叹息以表示愤慨。
赏析
题函谷关图寿外父尹文亭七十一初度
王猷〔南北朝〕
寥寥宇宙间,咄咄古今裹。游者可为纶,飞者可矰矢。至若乘风云,犹龙有老子。商周几阅代,柱下寄藏史。西归为谁来,独为关尹喜。将与溟涬游,道德落陈纸。上下五千言,字字抉玄秘。无名天地根,尔乃是道纪。虚心与实腹,剌剌含至理。知雄以守雌,涉世混尘滓。玄同究旨归,守朴而已矣。世衰朴亦散,大道久沦弃。纷纷知巧场,窍凿浑沌毁。战争蜗角名,攘夺蝇..
译文
注释
译文注释
赏析
王宪湖上分韵得荷字
邹浩〔南北朝〕
使星明处是天河,习习轻飙生芰荷。自有芝兰随后乘,更容簪履侍鸣珂。未甘城鼓促清赏,聊与汀鸥分素波。异日定应如此少,云雷行欲起龙梭。
译文
注释
译文注释
赏析
TOP